Wycena

Masz pytania, wątpliwości? Zadzwoń!

Tel.: 513 501 051

Kiedy potrzebny tłumacz przysięgły?

Kiedy potrzebny tłumacz przysięgły?
Szczególnie w dzisiejszych czasach tłumaczenia pełnią bardzo ważną rolę. Na masową skalę tłumaczy się nie tylko książki i artykuły, ale również dokumenty, instrukcje obsługi i materiały promocyjne. Aby przetłumaczony tekst nie odbiegał od oryginału, był na równie profesjonalnym poziomie warto wynająć specjalistę, który doskonale zna dany język i posługuje się nim niemalże tak swobodnie, jak językiem ojczystym. Czy się tego chce, czy nie, z usług biura tłumaczeń trzeba natomiast skorzystać w przypadku pism, które wymagają tłumaczenia uwierzytelnionego.

Kim jest tłumacz przysięgły?

Tłumaczem przysięgłym jest osoba, która zdała odpowiedni egzamin w wyniku czego posiada uprawnienia państwowe nadane przez Ministerstwo Sprawiedliwości. Potwierdzeniem uzyskania pozwolenia na tłumaczenie przysięgłe jest specjalna pieczęć wydana przez Mennicę Polską. Widnieją na niej dane osobowe, język oraz numer pozycji na liście tłumaczy przysięgłych w kraju.

akie pisma muszą być przetłumaczone przez tłumacza przysięgłego?

Tłumaczenia uwierzytelnionego wymagają wszystkie dokumenty, które posiadają moc prawną i muszą ją zachować po przekładzie na inny język. Wobec tego, takie tłumaczenia najczęściej służą załatwianiu formalności urzędowych. Są to np. akta stanu cywilnego, akta notarialne, pisma sądowe, dokumenty ubezpieczeniowe i bankowe, dokumenty rejestracyjne samochodów, motocykli oraz przyczep, umowy i kontrakty oraz zaświadczenia i inne pisma medyczne. A zatem, jeśli z jakichś powodów potrzebujemy przełożyć z jednego języka na drugi akt urodzenia bądź małżeństwa, dokumenty rejestracyjne pojazdu sprowadzonego z zagranicy czy też świadectwo pracy musimy udać się właśnie do tłumacza przysięgłego.

Czym się różnią tłumaczenia uwierzytelnione od zwykłych?

Pod względem merytorycznym tłumaczenia przysięgłe nie różnią się zupełnie niczym od tłumaczeń zwykłych, tzn. nieuwierzytelnionych. Zlecając wykonanie takiej usługi profesjonaliście zatrudnionemu w biurze tłumaczeń chodzi o to, aby dany tekst był przełożony na język docelowy jak najdokładniej. Jedyna różnica polega natomiast na odpowiedzialności ponoszonej za wykonaną pracę.

Biuro tłumaczeń Verbo

Biuro tłumaczeń Verbo świadczy usługi z zakresu tłumaczeń zwykłych, uwierzytelnionych oraz specjalistycznych na terenie całego kraju, a także w obrębie Unii Europejskiej. Działamy przede wszystkim w takich miastach, jak Warszawa(siedziba), Katowice, Rybnik, Ostrava, Opava, Bohumin, Czeski Cieszyn i wiele innych. W każdym z naszych oddziałów znajdą Państwo tłumaczy różnych języków.

Pokaż Ukryj

Tłumacz angielskiego

W dzisiejszych czasach angielski uważany jest za język międzynarodowy. Za jego pośrednictwem prowadzi się więc interesy z zagranicznymi partnerami biznesowymi. O ile do rozmów wystarczy znajomość na poziomie komunikatywnym, o tyle do spisywania dokumentów niezbędny jest tłumacz przysięgły.

Tłumacz włoskiego

Jednym z ważniejszych języków w Unii Europejskiej jest również język włoski. Niestety w naszym kraju nie cieszy się on zbyt dużą popularnością. Jednak jeśli zachodzi potrzeba przetłumaczenia dokumentów z włoskiego na polski lub odwrotnie czy też odbycia spotkania z włoskimi kontrahentami, biuro tłumaczeń Verbo jest do Państwa dyspozycji.

Tłumacz czeskiego

W naszym kraju uważa się, że język czeski jest trudny i dziwny. Od lat Czechy pozostają jednak sąsiadami Polski. Wspólne interesy są więc nieuniknione, co oznacza, że rozmowy również.

Tłumacz rosyjskiego

O ile kiedyś w polskich szkołach lekcje języka rosyjskiego były obowiązkowe, o tyle dziś niewielu Polaków potrafi posługiwać się tym językiem. Wobec tego, w razie potrzeby biuro Verbo służy pomocą.

Tłumacz francuskiego

Język francuski prócz tego, że piękny, jest również bardzo trudny. Nie każdy miał kiedykolwiek okazję by w ogóle podjąć próbę nauki, a wielu poddało się po kilku lekcjach. W prowadzeniu interesów z zagranicznymi kontrahentami w języku francuskim pomogą więc tłumacze z biura Verbo.

Tłumacz niemieckiego

Niezależnie od tego czy to tłumaczenia zwykłe czy tłumaczenia techniczne w języku niemieckim, ważne aby dokumenty były spisane w sposób profesjonalny. Dlatego polecamy Państwa uwadze specjalistów w dziedzinie języka niemieckiego działających w biurze Verbo.