Wycena

Masz pytania, wątpliwości? Zadzwoń!

Tel.: 513 501 051

Tłumaczenie ustne – konsekutywne a symultaniczne

Tłumaczenie ustne - konsekutywne a symultaniczne

Z reguły tłumaczenia dzieli się na pisemne oraz ustne. Zarówno jedne, jak i drugie wymagają specjalistycznych umiejętności. W tłumaczeniach pisemnych nieco większą wagę przykłada się do dokładności, bogatego słownictwa. W tej sytuacji tłumacz ma jednak zdecydowanie więcej czasu na zapoznanie się z tekstem. W tłumaczeniach ustnych liczy się natomiast doskonała znajomość kultury kraju języka źródłowego i docelowego oraz biegła znajomość dwóch języków, tak by możliwe było tłumaczenie w obydwu kierunkach. Nie bez znaczenia jest również umiejętność działania pod presją czasu. Warto też wiedzieć, że wyróżnia się kilka rodzajów tłumaczenia ustnego, spośród których najpopularniejszym jest tłumaczenie konsekutywne i symultaniczne.

Na czym polega tłumaczenie konsekutywne?

W sytuacji tłumaczenia konsekutywnego tłumacz zajmuje miejsce tuż obok mówcy. Zazwyczaj ma pod ręką notes i długopis. Przekłada wypowiedź prelegenta dopiero po jej wysłuchaniu, kiedy ten zrobi przerwę, da mu czas. Takie pauzy mogą występować co kilka słów/zdań, a w niektórych przypadkach nawet co dziesięć minut. Wówczas to tłumacz może posiłkować się spisanymi odręcznie notatkami. Warto zaznaczyć, że nie są to zwykłe zapiski, lecz zbiór symboli i skrótów, które są zrozumiałe wyłącznie dla profesjonalistów. Bardzo często dobrze sporządzone notatki stanowią dla tłumacza klucz do sukcesu. A kiedy stosuje się tłumaczenia konsekutywne? Przede wszystkim podczas dwujęzycznych wycieczek i spotkań biznesowych.

O co chodzi z tłumaczeniem symultanicznym?

Tym, co odróżnia tłumaczenie symultaniczne od pozostałych technik jest fakt, że odbywa się ono w tym samym czasie, co wystąpienie. Dwaj tłumacze symultaniczni zajmują miejsce w specjalnej, dźwiękoszczelnej kabinie. Kiedy prelegent wypowiada się do mikrofonu, tłumacz słucha jego wypowiedzi przez słuchawki i jednocześnie bądź z delikatnym opóźnieniem tłumaczy je słuchaczom przez swój mikrofon. Bardzo często, zwłaszcza podczas dużych, międzynarodowych konferencji bywa tak, że przekład tekstu mówionego odbywa się na kilka różnych języków. Zebrani goście muszą więc ustawić odpowiedni kanał w swoich słuchawkach. Wobec tego, do zorganizowania tłumaczenia symultanicznego niezbędny jest przede wszystkim nowoczesny sprzęt, dobre nagłośnienie i właściwe warunki techniczne.

Biuro tłumaczeń Verbo

Biuro tłumaczeń Verbo świadczy usługi z zakresu tłumaczeń zwykłych, uwierzytelnionych oraz specjalistycznych na terenie całego kraju, a także w obrębie Unii Europejskiej. Działamy przede wszystkim w takich miastach, jak Warszawa(siedziba), Katowice, Rybnik, Ostrava, Opava, Bohumin, Czeski Cieszyn i wiele innych. W każdym z naszych oddziałów znajdą Państwo tłumaczy różnych języków.

Pokaż Ukryj

Tłumacz angielskiego

W dzisiejszych czasach angielski uważany jest za język międzynarodowy. Za jego pośrednictwem prowadzi się więc interesy z zagranicznymi partnerami biznesowymi. O ile do rozmów wystarczy znajomość na poziomie komunikatywnym, o tyle do spisywania dokumentów niezbędny jest tłumacz przysięgły.

Tłumacz włoskiego

Jednym z ważniejszych języków w Unii Europejskiej jest również język włoski. Niestety w naszym kraju nie cieszy się on zbyt dużą popularnością. Jednak jeśli zachodzi potrzeba przetłumaczenia dokumentów z włoskiego na polski lub odwrotnie czy też odbycia spotkania z włoskimi kontrahentami, biuro tłumaczeń Verbo jest do Państwa dyspozycji.

Tłumacz czeskiego

W naszym kraju uważa się, że język czeski jest trudny i dziwny. Od lat Czechy pozostają jednak sąsiadami Polski. Wspólne interesy są więc nieuniknione, co oznacza, że rozmowy również.

Tłumacz rosyjskiego

O ile kiedyś w polskich szkołach lekcje języka rosyjskiego były obowiązkowe, o tyle dziś niewielu Polaków potrafi posługiwać się tym językiem. Wobec tego, w razie potrzeby biuro Verbo służy pomocą.

Tłumacz francuskiego

Język francuski prócz tego, że piękny, jest również bardzo trudny. Nie każdy miał kiedykolwiek okazję by w ogóle podjąć próbę nauki, a wielu poddało się po kilku lekcjach. W prowadzeniu interesów z zagranicznymi kontrahentami w języku francuskim pomogą więc tłumacze z biura Verbo.

Tłumacz niemieckiego

Niezależnie od tego czy to tłumaczenia zwykłe czy tłumaczenia techniczne w języku niemieckim, ważne aby dokumenty były spisane w sposób profesjonalny. Dlatego polecamy Państwa uwadze specjalistów w dziedzinie języka niemieckiego działających w biurze Verbo.